Il revoit constamment ses politiques, dans le souci de déterminer quelles autres mesures pourraient être nécessaires.
不断审查自己的政策,以便确定还需要采取什么进一步措施。
Il revoit constamment ses politiques, dans le souci de déterminer quelles autres mesures pourraient être nécessaires.
不断审查自己的政策,以便确定还需要采取什么进一步措施。
Quant à son lieu de détention, il est maintenu secret dans le souci de le protéger.
拘禁他的地点保密是为了保护他。
Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus favorables aux pauvres.
作出这些努力时,将
总体上着眼于使税收制度更加有利于穷人。
L'Égypte est prête à entamer un nouveau cycle de négociations, dans le souci de parvenir à un accord.
埃及随时准备为就这一问题达成一致意见开始进行另一轮谈判。
En outre, il propose des logements gratuits, dans le souci de préserver la stabilité familiale, fondement de la société.
另外,国家还出于对家庭稳定的关切而提供免费住所,家庭稳定是社会的基。
Le Comité d'application du Protocole de Montréal aborde les questions de non-respect dans le souci de parvenir à une solution amiable.
《利尔议定书》执行委员会负责处理不
约问题,并确保以友好方式解决问题。
Nous entreprendrons ces efforts dans le souci général de rendre les systèmes fiscaux plus progressifs et plus favorables aux pauvres.
作出这些努力时,将
总体上着眼于使税收制度更多地采用累进制和更加有利于穷人。
Toutefois, dans le souci de se rapprocher de la formulation d'un budget entièrement programmatique, les programmes sont présentés de manière thématique.
然而,为努力编制一份比较充分的方案预算,各项方案均以一种主题方式编制。
Le rapport du Comité consultatif a été établi dans le souci de faciliter l'analyse des propositions et recommandations du Secrétaire général.
咨询委员会编写了报告,以期推动对秘书长提议和建议的分析。
M. Cohen (États-Unis d'Amérique) dit que, dans le souci de parvenir à un consensus, sa délégation n'insistera pas sur l'amendement proposé.
Cohen先生(美利坚合众国)说,为了求得协商一致,美国代表团不坚持拟议的修正。
On s'est également employé à généraliser l'accès à l'Internet et à l'information, dans le souci de favoriser la participation de tous.
为了使所有人都能参与,也尽力推广利用互联网和信息。
Le BSCI a néanmoins continué de vérifier le processus d'indemnisation dans son intégralité, dans le souci de protéger les intérêts de l'Organisation.
不过,为了保护联合国的利益,监督厅继续审计整个索赔过程。
Le Comité appelle à promouvoir un climat social favorable à la participation des enfants dans le souci de donner effet à ce droit.
委员会要求倡导一种有利于儿童参与的社会风气,以落实这一权利。
Le tourisme durable est une approche du tourisme qui intègre les considérations éthiques, sociales et environnementales dans le souci de la viabilité économique.
可持续的旅游是发展旅游业的这么一种方式:它以一种经济可行的办法综合考虑到道德、社会和环境问题。
Cette loi a été promulguée dans le souci de garantir aux citoyens un niveau de vie décent en pourvoyant à leurs besoins élémentaires.
拟定这项法律的目的是要满足和保障公民享有基本正当生活的要求。
Les gouvernements membres de la CARICOM ont commencé d'appliquer des politiques de promotion des investissements dans le souci de renverser ces tendances préoccupantes.
加共体成员国政府已开始实施投资促进政策,以期逆转这些令人担忧的趋势。
Le Comité note qu'il importe de promouvoir les possibilités pour les filles de participer dans le souci de favoriser le développement de leurs capacités.
委员会指出必须鼓励创造儿童参与的机会,作为促进儿童能力不断提高的手段。
Mon gouvernement prie le Conseil d'examiner de très près cette question dans le souci de veiller à ce qu'aucun suspect n'échappe à la justice.
国政府呼吁安理会认真考虑这个问题,以期确保任何嫌疑犯都不能逃脱法网。
Compte tenu de ces mesures et dans le souci de formuler des recommandations constructives, j'ai procédé à une évaluation objective de la vérification interne.
为了随着本组织这方面的进展而提出建设性的建议,
对内部审计职能进行了一次客观的评估。
Sa délégation n'intervient donc pas dans le souci de défendre les intérêts économiques de son pays, mais pour obtenir des réponses à deux questions.
因此,古巴代表团发言不是出于维护本国经济利益的考虑,而是要为两个问题寻求解答。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。